Перевод "enjoying every moment" на русский
Произношение enjoying every moment (энджойин эври моумонт) :
ɛndʒˈɔɪɪŋ ˈɛvɹɪ mˈəʊmənt
энджойин эври моумонт транскрипция – 33 результата перевода
I'm warning you, I still have friends in high places.
Frightening one race after the other teasing them like frightened animals and you enjoying every moment
From now on, I'll do missionary work, okay?
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
Ты натравливал расы друг на друга, словно диких животных, и наслаждался каждым мигом их страха.
Теперь я займусь миссионерской работой, отлично?
Скопировать
IT'S BEEN 6 DAYS, 8 HOURS AND 42 MINUTES SINCE I TOOK THE CURE THAT TURNED ME FROM A VAMPIRE BACK INTO A HUMAN,
AND I'M ENJOYING EVERY MOMENT.
I GET TO TRADE IN MY USUAL BREAKFAST OF BLOOD FOR FRESH-SQUEEZED ORANGE JUICE AND MOST IMPORTANTLY... COFFEE.
Прошло 6 дней, 8 часов 42 минут с того момента, когда я принял лекарство, превратившее меня в человека.
И я наслаждаюсь каждым мгновением.
Я променял свой обычный завтрак из крови на свежевыжатый апельсиновый сок, и самое главное - кофе.
Скопировать
Well, you'd take her hand and tell her she should just treasure every moment because life is so fragile.
You better start enjoying every moment.
Two years ago, Dr. Reybold told me I had bone cancer.
Ты брал её за руку и говорил, что она должна ценить каждый момент, так как жизнь так коротка.
Тебе лучше начать наслаждаться каждым моментом.
Два года назад, доктор Райболд сказал мне, что у меня рак костей.
Скопировать
I'm warning you, I still have friends in high places.
Frightening one race after the other teasing them like frightened animals and you enjoying every moment
From now on, I'll do missionary work, okay?
У меня по-прежнему остались друзья в высших кругах.
Ты натравливал расы друг на друга, словно диких животных, и наслаждался каждым мигом их страха.
Теперь я займусь миссионерской работой, отлично?
Скопировать
IT'S BEEN 6 DAYS, 8 HOURS AND 42 MINUTES SINCE I TOOK THE CURE THAT TURNED ME FROM A VAMPIRE BACK INTO A HUMAN,
AND I'M ENJOYING EVERY MOMENT.
I GET TO TRADE IN MY USUAL BREAKFAST OF BLOOD FOR FRESH-SQUEEZED ORANGE JUICE AND MOST IMPORTANTLY... COFFEE.
Прошло 6 дней, 8 часов 42 минут с того момента, когда я принял лекарство, превратившее меня в человека.
И я наслаждаюсь каждым мгновением.
Я променял свой обычный завтрак из крови на свежевыжатый апельсиновый сок, и самое главное - кофе.
Скопировать
I am not on painkillers.
In fact, I feel awful, but I am enjoying every miserable human moment of pain.
To being powerless and mundane.
Я не на обезболивающих.
На самом деле, я чувствую себя ужасно, но я наслаждаюсь каждым моментом человеческой боли.
За бессилие мирское.
Скопировать
Well, you'd take her hand and tell her she should just treasure every moment because life is so fragile.
You better start enjoying every moment.
Two years ago, Dr. Reybold told me I had bone cancer.
Ты брал её за руку и говорил, что она должна ценить каждый момент, так как жизнь так коротка.
Тебе лучше начать наслаждаться каждым моментом.
Два года назад, доктор Райболд сказал мне, что у меня рак костей.
Скопировать
I don't like waiting like sitting ducks.
Sir Thomas, every moment we sit here lessons our chance of a surprise attack.
I say move now!
Не нравится мне отсиживаться в ожидании легкой добычи.
Сэр Томас, до сих пор мы изучали возможность внезапной атаки.
Теперь вперед!
Скопировать
It was just by accident that he was staying there but it didn't take him long to figure out what was going on between us.
From that moment on he was up to every trick he could think of.
And he did all these brilliant tricks for the sheer fun of tormenting me?
Он оказался там совершенно случайно, но ему не пришлось долго думать, чтобы понять, что происходит между нами.
И с того момента он начал выдумывать разные хитрости.
И он проделывал все эти трюки ради удовольствия мучить меня?
Скопировать
There are those in our own country too who today speak of the protection of country, of survival.
A decision must be made in the life of every nation.
to look the other way.
В нашей стране и сейчас есть те, кто говорит о необходимости самообороны, о выживании.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
вместо того чтобы посмотреть на все по-другому.
Скопировать
The Emperor's mother will play the violin for solace when the Emperor is bored.
Military and naval forces are under the rule of the Emperor at every moment to keep peace and intensify
5.
Скуку Императора развеивает игрой на скрипке Его мать. Статья 4.
Вооруженные силы под командованием Императора всегда готовы защитить мир и процветание детей.
Статья 5.
Скопировать
I think we'll just have to sit and wait and hope that our would-be assassin regains consciousness.
And stay with him every moment, Benton.
Take down everything he says - anything at all.
Думаю, нам остается только ждать и надеяться, что наш предполагаемый убийца придет в сознание.
Не отходи от него ни на минуту, Бентон.
Записывай все, что он скажет — все.
Скопировать
I've always hated violence.
But for every person there comes a moment, when he cannot stand it anymore.
Were you scared in prison?
Я всю жизнь ненавидел насилие.
Но для каждого настает момент, когда он больше не может терпеть.
Вам было страшно в тюрьме?
Скопировать
With the same anguish that a thirsty beg for a glass of water I begged for Friday's health.
Fever didn't get down, on the contrary it increased every moment.
I was ready to die, but not to see Friday pass away.
С тем же надрывом, как при сильной жажде, когда выпрашиваешь немного воды, я умолял о здоровье Пятницы.
Лихорадка не проходила, а наоборот, Пятнице становилось все хуже.
Я был готов умереть, если я его потеряю.
Скопировать
That's what matters.
You'll feel every moment of whatever happens to you.
It's over.
И это главное.
Ты чувствуешь все, что с тобой происходит.
Все кончено.
Скопировать
Although she may appear to me in many different ways her shape is outlined by my desire and her shadows are produced by my thoughts
The way she appears to me every moment...
It's worse than a Hitchcock film
"В скольких различных видах проносилась она перед моими глазами!" "Ее форма создана моими желаниями, и ее тень - продукт моей мысли.
Она, как являлась мне всегда..."
Ой! Тут хуже, чем у Хичкока!
Скопировать
True or not, it brightens your day and your life!
Always having something to think about, every moment, and witness to his back a new world!
I could write a response in bed, walking, only a few words.
правда или нет, а это заполняет всю твою жизнь!
тебе есть, о чем думать, каждую минуту, и все, что видишь вокруг — словно впервые!
я могла бы написать ответ в постели, немного, всего пару слов.
Скопировать
Then you wait to die at home.
Do this for a moment, do that for a moment, You are so boring every day
hey, go
Тогда вы ожидаете умереть дома,
Это делать для момента, делают который для момента, Вы так скучным каждый день
hey, идут
Скопировать
Why wait?
We have to enjoy every moment of our lives intensely.
Tell me something: what's drawing me to you so irresistibly?
Зачем ждать?
Мы должны наслаждаться каждым мгновением нашей жизни.
Скажи мне: что влечёт меня к тебе так непреодолимо?
Скопировать
"Fontainebleau Hotel"
all we have to do now is wait every moment is an eternity!
do not worry, let them work for us.
ОТЕЛЬ ФОНТЕНБЛО
Всё, что нам остаётся делать сейчас, это ждать... Каждое мгновение вечности!
Не волнуйся, пускай он работает на нас.
Скопировать
Unlike you, I don't believe in predestination.
I believe we're free to choose at every moment of our lives, even if God aids us in our choice.
I make choices too.
В отличие от вас, я не верю в предопределение.
Я считаю, что мы вольны выбирать в каждую секунду нашей жизни. Господь может нам помочь с выбором, но выбор всегда есть.
Я тоже выбираю.
Скопировать
Yes.
No, of course they are not allowed to do that, but it's quite impossible to supervise them every moment
And by the way ...
Да.
Нет, конечно, им никто не разрешал этого делать, но совершенно не возможно контролировать их всё время.
И кстати...
Скопировать
Give me the talisman.
This was stolen from me 200 years ago, and I've dedicated every moment since to putting it back... where
Loyalty and service to the new Autarch.
Отдай мне талисман.
Он был украден у меня 200 лет назад, и с тех пор каждый момент я посвятил тому, чтобы вернуть его... законному хозяину.
Присягаю на верность новому автарху.
Скопировать
I wonder if we shouldn't have made it clear that Marbury is far and away our first choice.
Frasier, if you overanalyse every detail, you will rob us of the joy of the moment.
It will be our wedding night all over again.
Интересно, а не стоило ли нам прояснить что Марбери у нас с большим отрывом на первом месте.
Фрейзер, если ты будешь снова и снова анализировать каждую деталь то лишишь нас радости момента.
И опять наступит наша брачная ночь.
Скопировать
That's the bit that worries me.
If you're going to be worried every time... the universe doesn't make sense, you'll be worried every
- Your point being?
Но это беспокоит меня.
- Если вы будете беспокоиться о каждой бессмыслице во вселенной, вы будете беспокоиться каждую секунду до конца жизни.
- Это и есть ваше кредо?
Скопировать
- And what of responsibilities to yourself?
You don't have to keep busy every moment of every day.
I don't remember authorizing a change in discussion to my personal life.
- А как на счёт обязанностей перед самой собой?
Вам ведь не нужно быть занятой круглые сутки.
- Я вроде бы не давала разрешения обсуждать мою личную жизнь.
Скопировать
FORGET?
I THINK OF HER EVERY MOMENT OF EVERY HOUR.
YES, I WOULD LOVE TO FORGET HOW I FAILED HER.
Забыть?
Я думаю о ней каждую минуту своей жизни.
Как хотел бы я забыть, как я подвел ее.
Скопировать
And from now on, Shimmie's gonna sleep by me.
But from this moment on, every night I'm gonna do my own learning at home... instead of the beit midrash
And when I'm home, Shimmie's gonna sleep by me.
И теперь он будет спать у меня.
Я очень ценю твою помощь днём, когда я преподаю, но с этого момента и каждый вечер я буду учиться дома, а не в бет-мидраше.
И, когда я дома, Шими будет оставаться со мною.
Скопировать
And that's why this foundation will meet around your schedule.
Nights, weekends, every free moment you have.
Suz!
Вот почему этот фонд будет подчинен твоему распрядку.
Вечера, выходные, в любую твою свободную минуту.
Сюз!
Скопировать
-Yes live, damn it.
Live every precious moment as if this was the last year of your life because in many ways it is.
Excuse me.
-Да жить, черт подери.
Проживать каждый момент жизни, будто это последний день твоей жизни во многих отношениях так оно и есть.
Прошу прощения.
Скопировать
I've been looking through the personal log entries of all the Starfleet Captains who encountered the Borg.
I've gone over every engagement from the moment Q flung the Enterprise into the path of that first cube
And?
Я просматривала личные записи в журналах всех капитанов Звездного Флота, сталкивавшихся с боргами.
Я перечитала все упоминания - от момента, когда Кью зашвырнул "Энтерпрайз" поперек пути того первого куба, до бойни при Волке 359 - все битвы, все стычки, всё, что могло бы помочь мне проникнуть в сущность мышления коллектива.
И?
Скопировать
Only once or twice in the life of each one of us comes such a day as this... when we know that we are watching history in the making... when we know that generations to come will look back on this day... for May 12, 1937, will be one of the dates in history... that schoolchildren will learn about maybe a thousand years from now.
Every moment the thrill of excitement-- Do you think someday people will look at Tibet on the movie screen
The coronation coach moves forward.
...когда мы видим, как творится история. Мы знаем, что многие поколения будут помнить об этом дне! О двенадцатом мая тысяча девятьсот тридцать седьмого года школьникам будут рассказывать, возможно, и через тысячи лет!
Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало?
Не знаю...
Скопировать
Get 'im!
. - But, sir, the moment my boys heard about these desert manoeuvre, every one of them wanted to volunteer
We still haven't got over being left out of Desert Storm.
Возьмите его!
- Но, сэр, в тот момент как мои ребята услышали о маневрах в пустине то они все, как один, решили зписаться добровольцами.
Мы все еще переживаем, что неучавствовали в операции "Буря в пустыне".
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enjoying every moment (энджойин эври моумонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enjoying every moment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энджойин эври моумонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
